Судьба, трагичная в неволе,
Меня зовет, и слышу я,
Как мне на раны сыпят соли,
Забрать хотят то нежное дитя.
Оно живет у нас у всех
И только лучшему дано
Узнать весь мир его потех,
Что в деле сводятся в одно.
Оно себя не предает,
Оно тебя спешит подставить
И в тоже время отдает
Все то, чем можно вас подставить.
Храни его, пока ты слаб,
Но если сильным станешь ты,
То знай, что ты его прораб,
Его орудие мечты.
Прозрачный небосклон души
наполненный любовью,
Красивым счастьем обаянья
Любовь ушла из темноты;
Открыла двери в ваши знанья.
И звезды крикнули судьбой,
Светило нежное взошло,
И лица прянули к нему:
«Пусть имя светится твое!»
Я поплыл на лодке.
Волга!
Ветер!
Тряска!
Волны!
Расступилась всюду ряска!
Что же там по дну ходило;
Что готовилось к охоте?
Мою лодку заносило.
Меня укачало!
Горло все в рвоте!
Это начало.
Конца же и не было –
Ночь наступила.
Волга затихла,
Что-то уснуло,
Лодка моя
на дно утонула.
Говорил один ишак:
-Кто дурак? Я дурак?
Ты кого назвал, Ирак?
Я потомственный чувак,
В моей тени сплошной мрак,
А ты выглядишь не так,
Не способен и на гак,
Недруг ты мне, Ирак, враг!
Чувак – кастрированный ишак.
whether – который, weather – погода, wether – кастрированый баран!
По-русски это валух, по-мексикански –дилдо.
Все бегут еще куда-то
А куда? И то не внятно
Говорят они все нам,
И стучат так…По мозгам
Холодный импульс бьет,
Тянет сильно. И поет
Еще в душе свеча,
Что так ярка. И горяча
В моей душе любовь
И сердце обмывает. Кровь
Иссякла, побелела,
Загустела. Заболело
Все на шаре этом скучном,
Потонуло в небе тучном.
Закат красивее рассвета,
в него приятнее глядеть,
я и не видел в мире цвета,
который может так гореть.
Он так безумен и так манит,
я так хочу идти за ним,
но в горизонте он обманет,
он ветром утренним гоним.
Мне не угнаться за тобою,
да и зачем же я бегу,
в твой замок двери я открою,
ногой уверенной войду.
И вверх уверенной походкой,
сойду я с краю табурета
и на последок крикну громко:
“Закат красивее рассвета!”